Friday, February 13, 2026

==================== PUBLIC TRANSPARENCY ARCHIVE ===================== JUSTICE FOR A FORMER LAWYER IN WESTERN AUSTRALIA 
西澳前律师寻求司法公正 
KEADILAN UNTUK SEORANG BEKAS PEGUAM DI AUSTRALIA BARAT ======================================================================= 
CIV 1109 of 2026 – Structured Outline of What the Written Reasons Should Logically Address 
Re Nicholas Ni Kok Chin; Ex parte Chin – Application Hearing 13 February 2026 

三语公开透明档案(英文/中文/马来文) 

Arkib Ketelusan Awam – Versi Tiga Bahasa 

1. INTRODUCTION / 简介 / PENGENALAN 

English 

This post sets out a clear, structured outline of the elements that His Honour Justice Gething’s written reasons would ordinarily address following the hearing on 13 February 2026. 
It is published to ensure public transparency and to maintain an accurate procedural record. 

 中文(简体) 本篇文章列出 2026 年 2 月 13 日听证会后,Gething 法官在书面理由中通常需要处理的主要内容。此文旨在确保公开透明,并保持程序记录的准确性。 

 Bahasa Melayu 
Catatan ini menggariskan struktur yang lazimnya akan dihuraikan dalam alasan bertulis oleh Yang Arif Justice Gething selepas pendengaran pada 13 Februari 2026. Tujuannya adalah untuk memastikan ketelusan awam dan rekod prosedur yang tepat. 

 2. DOCUMENTS BEFORE THE COURT 
/ 法庭面前的文件 
/ DOKUMEN DI HADAPAN MAHKAMAH 

English 

His Honour would ordinarily identify the documents forming the record, including: 
 10‑page Application (filed 27.1.2026) 
 17‑page Written Submission (filed 27.1.2026) 
 Supplementary Written Submission (email 12.02.2026) 
 Notification of Core Issue (email 13.02.2026) 
 V. Ozich Appointment Letter 
 Ward Order (4 April 2022) 
 NNCHIN1 (9 pages) – Revisitation of Vaughan J’s decision in CIV 2074 of 2018 

 中文(简体) 法官通常会确认以下文件构成案件记录: 
 10 页申请书(2026 年 1 月 27 日提交) 
 17 页书面陈述(2026 年 1 月 27 日提交) 
 补充书面陈述(2026 年 2 月 12 日电邮)
 核心问题通知(2026 年 2 月 13 日电邮) 
 V. Ozich 任命信 Ward 命令(2022 年 4 月 4 日) 
 NNCHIN1(9 页)——重访 Vaughan 法官在 CIV 2074/2018 的判决 

 Bahasa Melayu Dokumen yang lazimnya dikenal pasti oleh mahkamah termasuk: 
 Permohonan 10 halaman (difailkan 27.1.2026) 
 Hujahan Bertulis 17 halaman (difailkan 27.1.2026) 
 Hujahan Tambahan (emel 12.02.2026) 
 Pemberitahuan Isu Teras (emel 13.02.2026) 
 Surat Pelantikan V. Ozich 
 Perintah Ward (4 April 2022) 
 NNCHIN1 (9 halaman) – Penilaian semula keputusan Vaughan J dalam CIV 2074/2018 

 3. PROCEDURAL BACKGROUND 
/ 程序背景 
/ LATAR BELAKANG PROSEDUR 

English 
A summary of the events leading to the application, including prior administrative decisions, urgency, and relevance of CIV 2074/2018. 

 中文(简体) 
概述导致本次申请的事件,包括先前的行政决定、紧急性,以及 CIV 2074/2018 的相关性。 

 Bahasa Melayu 
Ringkasan peristiwa yang membawa kepada permohonan ini, termasuk keputusan pentadbiran terdahulu, keperluan segera, dan kaitan dengan CIV 2074/2018. 

 4. ISSUES FOR DETERMINATION 
/ 待裁定的问题 
/ ISU UNTUK DIPUTUSKAN 

English 

His Honour would identify the core legal questions, such as jurisdiction, procedural fairness, standing, and the effect of the Ward Order. 

 中文(简体) 法官需确认核心法律问题,例如司法管辖权、程序公正、当事人资格,以及 Ward 命令的法律效力。 

 Bahasa Melayu 
Isu undang‑undang utama termasuk bidang kuasa, keadilan prosedur, kedudukan pihak, dan kesan Perintah Ward. 

 5. APPLICANT’S SUBMISSIONS 
/ 申请人的陈述 
/ HUJAH PEMOHON 

English 
A structured summary of the arguments raised in all written and supplementary submissions. 
 中文(简体) 总结所有书面及补充陈述中的主要论点。 
Bahasa Melayu 
Ringkasan teratur hujah yang dikemukakan dalam semua dokumen bertulis dan tambahan. 

 6. ANALYSIS AND REASONS 
/ 分析与理由 
/ ANALISIS DAN ALASAN 

English 
The core reasoning section where His Honour applies legal principles to the facts. 

 中文(简体) 法官在此部分将法律原则应用于事实,并给出分析。 
 Bahasa Melayu 
Bahagian utama di mana Yang Arif menerapkan prinsip undang‑undang kepada fakta. 

 7. CONCLUSION 
/ 结论 
/ KESIMPULAN 

English 
Final orders, outcome, and any directions. 
 中文(简体) 最终裁定、结果及任何指示。 
 
Bahasa Melayu 
Perintah akhir, keputusan, dan sebarang arahan lanjut. 

 8. POST‑HEARING MATTERS 
/ 听证会后的事项 
/ PERKARA SELEPAS PENDENGARAN 

English 
His Honour indicated written reasons would be provided within seven days. A transcript has been requested to ensure accuracy and transparency. 

 中文(简体) 法官表示将在七天内提供书面理由。为确保准确与透明,已申请庭审记录。 

 Bahasa Melayu 
Yang Arif menyatakan alasan bertulis akan diberikan dalam tujuh hari. Transkrip telah diminta demi ketepatan dan ketelusan. 

========================= FOOTER NOTE ========================= This trilingual post is published as part of the ongoing PUBLIC TRANSPARENCY ARCHIVE to ensure that justice is not only done, but is seen to be done. 

 此三语文章作为“公开透明档案”之一发布,旨在确保司法不仅被执行, 而且被公众清楚地看到。 

 Catatan tiga bahasa ini diterbitkan sebagai sebahagian daripada ARKIB KETELUSAN AWAM untuk memastikan keadilan bukan sahaja dilaksanakan, tetapi juga dapat dilihat oleh masyarakat. ================================================================

No comments:

Post a Comment